"Вино из одуванчиков.
Самые эти слова -- точно лето на языке. Вино из одуванчиков -
пойманное и закупоренное в бутылки лето. И теперь, когда Дуглас знал,
по-настоящему знал, что он живой, что он затем и ходит по земле, чтобы
видеть и ощущать мир, он понял еще одно: надо частицу всего, что он узнал,
частицу этого особенного дня -- дня сбора одуванчиков--тоже закупорить и
сохранить; а потом настанет такой зимний январский день, когда валит густой
снег, и солнца уже давным-давно никто не видел, и, может быть, это чудо
позабылось, и хорошо бы его снова вспомнить,-- вот тогда он его откупорит!
Ведь это лето непременно
будет летом нежданных чудес, и надо все их сберечь и где-то отложить
для себя, чтобы после, в любой час, когда вздумаешь, пробраться на цыпочках
во влажный сумрак и протянуть руку..."
Рэй Брэдбери - "Вино из одуванчиков".




Postcards Exchange